or to join or start a new Discussion

47 Comments
Article Rating 3 Stars

Dalot

This has been bugging me for ages. How do you pronounce his surname?

To the extent of my very limited knowledge of Portuguese (and mainly encounters with Brazilian Portuguese) they don't drop consonants at the end of a word, so my starting point would be that the 't' should be pronounced. However, every single football commentator calls him 'Dalo'. Are they right? Or is it that they are familiar with French names such as Rabiot and Trezeguet and have memorised the rule that you have to drop the 't' in 'foreign'?

It's a shame we have no residents of Portugal here on the forum who could satisfy my curiosity on this matter.

comment by N2 (U22280)

posted on 17/1/22

According to Google translate, it's Daloych. Who are we to argue with it?

posted on 17/1/22

comment by N2 (U22280)
posted 34 minutes ago
According to Google translate, it's Daloych. Who are we to argue with it?
----------------------------------------------------------------------
That’s Brazilian Portuguese. They’d say something like DAH-lohtchi.

comment by N2 (U22280)

posted on 17/1/22

comment by And... Rosso... Though its... Yeah and... That... (U17054)
posted 16 minutes ago
comment by N2 (U22280)
posted 34 minutes ago
According to Google translate, it's Daloych. Who are we to argue with it?
----------------------------------------------------------------------
That’s Brazilian Portuguese. They’d say something like DAH-lohtchi.
----------------------------------------------------------------------
Maybe if we pronounce it the Brazilian way, he'll turn into Cafu.

posted on 17/1/22

They wouldn’t pronounce it that way in Brazil unfortunately, only if there were a vowel after the T.

Portuguese from Portugal is more closed than Brazilian Portuguese but not with this name.

Number seven for example (sete) in Portugal is more like ‘set’ whereas in Brazil it’s more like ‘setche’, which is what Rosso is talking about.

His name is pronounced diogu dalo (diˈoɡu dɐˈlo)

comment by Busby (U19985)

posted on 17/1/22

Da-low...?

posted on 17/1/22

My proudest moment was when I tried out my ten word Portuguese vocabulary on someone from Porto and they said I sounded Brazilian.

posted on 17/1/22

comment by And... Rosso... Though its... Yeah and... That... (U17054)
posted 2 hours, 35 minutes ago
comment by Red Russian (U4715)
posted 51 minutes ago
comment by And... Rosso... Though its... Yeah and... That... (U17054)
posted 36 minutes ago
dee-OH-goo DAH-loh

Better is Fred’s name in Brazilian Portuguese. Should be pronounced FREY-djee.
----------------------------------------------------------------------

Bitterly disappointed to learn the commentators were right and my hunch was wrong regarding Dalot.

While we're at it, I've heard some hipsters pronouncing Bruno's surname 'Fernanch'. Is that about right?
----------------------------------------------------------------------
It’s something like BROO-noo fuhr-NAN-dsh.

Which my phone is desperate to autocorrect to fuhr-NAN-dachshund

It’s strongly a -dsh at the end, rather than a -ch.
----------------------------------------------------------------------

Portuguese people will swear there are still three syllables, but they’re lying to us.

posted on 17/1/22

comment by Clockwork Red: Jadon and the Argonauts (U4892)
posted 41 minutes ago
comment by And... Rosso... Though its... Yeah and... That... (U17054)
posted 2 hours, 35 minutes ago
comment by Red Russian (U4715)
posted 51 minutes ago
comment by And... Rosso... Though its... Yeah and... That... (U17054)
posted 36 minutes ago
dee-OH-goo DAH-loh

Better is Fred’s name in Brazilian Portuguese. Should be pronounced FREY-djee.
----------------------------------------------------------------------

Bitterly disappointed to learn the commentators were right and my hunch was wrong regarding Dalot.

While we're at it, I've heard some hipsters pronouncing Bruno's surname 'Fernanch'. Is that about right?
----------------------------------------------------------------------
It’s something like BROO-noo fuhr-NAN-dsh.

Which my phone is desperate to autocorrect to fuhr-NAN-dachshund

It’s strongly a -dsh at the end, rather than a -ch.
----------------------------------------------------------------------

Portuguese people will swear there are still three syllables, but they’re lying to us.
----------------------------------------------------------------------
I’m not entirely sure that syllables are really a thing here.

posted on 17/1/22

comment by And... Rosso... Though its... Yeah and... That... (U17054)
posted 3 minutes ago
comment by Clockwork Red: Jadon and the Argonauts (U4892)
posted 41 minutes ago
comment by And... Rosso... Though its... Yeah and... That... (U17054)
posted 2 hours, 35 minutes ago
comment by Red Russian (U4715)
posted 51 minutes ago
comment by And... Rosso... Though its... Yeah and... That... (U17054)
posted 36 minutes ago
dee-OH-goo DAH-loh

Better is Fred’s name in Brazilian Portuguese. Should be pronounced FREY-djee.
----------------------------------------------------------------------

Bitterly disappointed to learn the commentators were right and my hunch was wrong regarding Dalot.

While we're at it, I've heard some hipsters pronouncing Bruno's surname 'Fernanch'. Is that about right?
----------------------------------------------------------------------
It’s something like BROO-noo fuhr-NAN-dsh.

Which my phone is desperate to autocorrect to fuhr-NAN-dachshund

It’s strongly a -dsh at the end, rather than a -ch.
----------------------------------------------------------------------

Portuguese people will swear there are still three syllables, but they’re lying to us.
----------------------------------------------------------------------
I’m not entirely sure that syllables are really a thing here.
----------------------------------------------------------------------

No, they all just get swallowed up into those slushy sibilants. I once heard someone say that if you can speak a bit of Spanish, then do so after a few drinks and with a Brummie accent and you’ll sound Portuguese. That said, I always found it a beautiful sound, though maddeningly difficult to learn ‘by ear’.

posted on 17/1/22

comment by Clockwork Red: Jadon and the Argonauts (U4892)
posted 2 minutes ago
comment by And... Rosso... Though its... Yeah and... That... (U17054)
posted 3 minutes ago
comment by Clockwork Red: Jadon and the Argonauts (U4892)
posted 41 minutes ago
comment by And... Rosso... Though its... Yeah and... That... (U17054)
posted 2 hours, 35 minutes ago
comment by Red Russian (U4715)
posted 51 minutes ago
comment by And... Rosso... Though its... Yeah and... That... (U17054)
posted 36 minutes ago
dee-OH-goo DAH-loh

Better is Fred’s name in Brazilian Portuguese. Should be pronounced FREY-djee.
----------------------------------------------------------------------

Bitterly disappointed to learn the commentators were right and my hunch was wrong regarding Dalot.

While we're at it, I've heard some hipsters pronouncing Bruno's surname 'Fernanch'. Is that about right?
----------------------------------------------------------------------
It’s something like BROO-noo fuhr-NAN-dsh.

Which my phone is desperate to autocorrect to fuhr-NAN-dachshund

It’s strongly a -dsh at the end, rather than a -ch.
----------------------------------------------------------------------

Portuguese people will swear there are still three syllables, but they’re lying to us.
----------------------------------------------------------------------
I’m not entirely sure that syllables are really a thing here.
----------------------------------------------------------------------

No, they all just get swallowed up into those slushy sibilants. I once heard someone say that if you can speak a bit of Spanish, then do so after a few drinks and with a Brummie accent and you’ll sound Portuguese. That said, I always found it a beautiful sound, though maddeningly difficult to learn ‘by ear’.

----------------------------------------------------------------------
Like the UK, and a good chunk of the rest of the world no doubt, I think it probably depends quite a lot on whereabouts you are living in the country.

I know some native Portuguese speakers who barely understand some of the locals here.

The “Como é que é?” here is barely “Cmeké?” “Até logo” is just about “telog” if you’re lucky enough to get a G.

Sign in if you want to comment
RATE THIS ARTICLE
Rate Breakdown
5
0 Votes
4
0 Votes
3
0 Votes
2
0 Votes
1
0 Votes

Average Rating: 3 from 2 votes

ARTICLE STATS
Day
Article RankingNot Ranked
Article ViewsNot Available
Average Time(mins)Not Available
Total Time(mins)Not Available
Month
Article RankingNot Ranked
Article ViewsNot Available
Average Time(mins)Not Available
Total Time(mins)Not Available